|
|
|
|
|
SoN LoOk
19/11/2007 11:53
Lui a osé vivre sa vie en s'habillant et a pencant comme il le voulait quitte a choquer pas mal de monde mais dans le monde de la musik il n'y a qu un seul Bill
PK quan on n'est pa comme les autre on est critiqué et juger?,?,?,?
| |
|
|
|
|
|
|
|
LoItScHe
19/11/2007 11:37
Loitsche le village dans lequel Bill et Tom Kaulitz ont grandi.
Chaque fan qui effectue le "pèlerinage" se fait prendre en photo devant le fameux panneau de l'entré du village.Elles errent dans le village a la recherche d'un détail qui les rapprocherait émotionnellement de nos idoles le banc sur lequel Bill et Tom attendait le bus l'aire de jeu sur laquelle Tom a joué le square ou ils ont dragué leurs premières filles.
Et oui c'est deux garcon qui nous font révé depuis deux an ont bien été des enfants puis des ados tous comme nous.
Avan de partir la plupart des visiteuses laissent une trace de leurs passage sous la forme d'un graffiti.L'arrét de bus du village est aujourd'hui recouvert de message d'amour adressés a Bill et Tom.L'endroit le plus recherché est bien sur la maison natale des jumeaux.La demeure se situe en dehors du village et n'est pas facile a trouver.
De toute facon la famille Kaulitz a déménagé depuis longtemps a Hambourg pour suivre leurs fils prodiges
| |
|
|
|
|
|
|
|
PaRoLe Et TraDuCtIoN ScHwArZ
07/11/2007 17:08
die welt ist umgekippt
jeder stein wurde verrückt
angst ham wir nich’
noch nich’
was kommt ist unbekannt
wir sind die letzten meter gerannt
es fehlt nur noch’n stück
nur noch n stück...
der blick zurück ist schwarz
und vor uns liegt die nacht
es gibt kein zurück
zum glück - zum glück
kein zurück
wo sind alle hin
die sonst mit uns sind
ham sie uns schon längst
verloren
es ist dunkel hier im licht
es gibt alles und nichts
und dafür wurden wir
geboren
der blick zurück ist schwarz
und vor uns liegt die nacht
es gibt kein zurück
zum glück - zum glück
kein zurück
lasst uns die letzten schritte rennen
und dann die spuren zusammen verbrennen
kommt mit
kommt mit
Traduction:
Le monde a basculé
Toutes les pierres se sont mises à bouger
Si on a peur… ?
Non, pas encore…
On ne sait pas ce qui nous attend
On a parcouru les derniers mètres en courant
Il ne reste plus qu’un pas à faire
Plus qu’un pas…
Derrière nous tout est noir
Devant, les ténèbres
On ne peut pas revenir en arrière
Heureusement - heureusement
Pas revenir en arrière
Où sont passés tous ceux
Qui sont avec nous d’habitude ?
Est-ce qu’ils nous ont perdus
Depuis longtemps ?
Il fait sombre dans la lumière
Il y a tout et rien
A l’image de notre destin…
Derrière nous tout est noir
Devant, les ténèbres
On ne peut pas revenir en arrière
Heureusement - heureusement
Pas revenir en arrière
Faisons les derniers pas en courant
Puis effaçons toute trace de notre passage
Venez,
Venez.
| |
|
|
|
|
|
|
|
pArOlE et TrADuCtIoN BeIcHtE
07/11/2007 17:04
es beginnt jeden morgen
es klingelt um sieben
der wecker und ich
bleiben erstmal schön liegen
ich bin immer zu spät
und im sport zweite wahl
darum schreibe ich "fuck you"
auf jeden siegerpokal
ich will dich nur für 'ne nacht
und fühl mich gut dabei
das ist alles zu wahr
um auch noch schön zu sein
und ich frag mich ob ich
in den himmel komm
so überhaupt nicht fromm
hey, teufel komm raus
ich hab dich gesehen
und noch die hoffnung
du wirst mich verstehen
hey, teufel kannst du
meine beichte lesen
und dann mit gott
nochmal drüber reden
kannst ja mal überlegen
ich bin leider ehrlich
auch wo es nicht passt
und seit meiner beichte
beim pastor verhasst
ich weiß es geht gar nicht
doch es lag auf der hand
und dann hab ich meinem bruder
die freundin ausgespannt
man hat mir jede lüge
schon mal geglaubt
und in meine leeren
versprechen vertraut
und ich frag mich ob ich
in den himmel komm
so überhaupt nicht fromm
bitte seid nicht zu gemein
gebt mir noch ne chance oder zwei
oder laßt mich wenigstens
der engel in der hölle sein
Traduction:
Ca commence dès le matin
Le réveil sonne à sept heures,
Je ne réagis pas tout de suite
Je suis comme d’habitude en retard
Et en sport je suis nul
Alors j’écris "fuck you"
Sur toutes mes copies.
J’ai la tête à autre chose,
Je te veux juste pour une nuit
Je n’ai pas d’états d’âme
Et je me demande
Si j’irai au ciel
Car je ne suis vraiment pas un saint
Hey, diable sors de là
Je t’ai vu
Et j’ai comme l’espoir
Que tu me comprendras
Hey, démon peux-tu
Lire mes confessions
Et en toucher
Deux mots à dieu ?
Qu’est-ce que tu en penses ?
Je dis toujours ce que je pense
Même quand c’est déplacé
Et depuis que je me suis confessé
Au pasteur, tout le monde me hait.
Je sais que ça paraît gros
Mais c’est pourtant vrai,
Un jour j’ai piqué
La copine de mon frère.
On a déjà cru
A tous mes mensonges
et pris au sérieux
mes promesses en l’air.
Je me demande
si j’irai au ciel…
…je ne suis vraiment pas un saint
S’il vous plaît ne soyez pas trop durs
Donnez-moi encore une chance ou deux
Ou laissez-moi au moins
Etre le seul ange en enfer…
| |
|
|
|
|
|
|
|
PaRoLE é tRAdUcTiOn UnEnDlIcHkEiT
07/11/2007 16:58
die warme
tragt uns bis in die unendlichkeit
alles treibt an uns vorbei
in mondlicht
sind nur noch wir zwei
die unendlichkeit
ist nicht mehr weit
die unendlichkeit
ist jetzt nicht mehr weit
die nachste
ewigkeit ist an der zeit
fur immer
ist alles was uns bleibt
durch den horizont
am himmel vorbei
traduction :
la chaleure
nous porte jusqu'a l'infini
tout passe devant nous
dans la lueur de la lune
il ne reste que nous deux
l'infinie
n'est pas loin
l'infinie
n'est maintenant plus loin
les prochains
il est temps pour la fin des temps
pour toujours
c'est tout ce qui nous reste
a travers l'horizon
passant par le ciel
| |
|
|
|
|